首页 > 诗文 > 陈琳的诗 > 饮马长城窟行

饮马长城窟行

[魏晋]:陈琳

饮马长城窟,水寒伤马骨。

往谓长城吏,慎莫稽留太原卒!

官作自有程,举筑谐汝声!

男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城。

长城何连连,连连三千里。

边城多健少,内舍多寡妇。

作书与内舍,便嫁莫留住。

善待新姑嫜,时时念我故夫子!

报书往边地,君今出语一何鄙?

身在祸难中,何为稽留他家子?

生男慎莫举,生女哺用脯。

君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。

结发行事君,慊慊心意关。

明知边地苦,贱妾何能久自全?

饮马长城窟行译文及注释

译文

放马饮水长城窟,泉水寒冷伤马骨。

找到长城的官吏对他说,“千万别再留滞太原的劳役卒!”

(当官的说:)“官家的工程有期限,快打夯土齐声喊!”

(太原差役说:)“男儿自当格斗死,怎能抑郁造长城?”

长城绵绵无边际,绵延不断三千里。

边城无数服役的青壮年,家乡无数的妻子孤独居。

捎书带信与妻子:“快快重嫁不要等!

嫁后好好伺侯新公婆,时时记住不要忘了我这个旧男人。”

妻子回书到边地,(妻子信中质问:)“你如今说话怎么这么难听?”

(太原差役信中说:)“身陷祸难回不去,为什么还留住人家女儿不放呢?

生下男孩千万不要养,生下女孩用肉来哺。

你难道没有看见长城下,死人的骸骨相交叉?”

(妻子信中说:)“嫁你就该随着你,想来不够牵记你。

明明知道边地苦,我怎能长久活着求自保?”

注释

饮马长城窟行:汉乐府旧题,属《相和歌·瑟调曲》。长城窟,长城侧畔的泉眼。窟,泉窟,泉眼。郦道元《水经注》说“余至长城,其下有泉窟,可饮马。”

慎莫:恳请语气,千万不要。慎,小心,千万,这里是告诫的语气。稽留:滞留,阻留,指延长服役期限。太原:秦郡名,约在今山西省中部地区。这句是役夫们对长城吏说的话。

官作:官府的工程,指筑城任务而言。程:期限。

筑:夯类等筑土工具。谐汝声:喊齐你们打夯的号子。这是长城吏不耐烦地回答太原卒们的话。

宁当:宁愿,情愿。格斗:搏斗。

怫(fú)郁:烦闷,憋着气。

连连:形容长而连绵不断的样子。

健少:健壮的年轻人。

内舍:指戍卒的家中。寡妇:指役夫们的妻子,古时凡独居守候丈夫的妇人皆可称为寡妇。

事:侍奉。姑嫜(zhāng):婆婆和公公。

故夫子:旧日的丈夫。以上三句是役夫给家中妻子信中所说的话。

报书:回信。

鄙:粗野,浅薄,不通情理。这是役夫的妻子回答役夫的话。

他家子:犹言别人家女子,这里指自己的妻子。这是戍卒在解释他让妻子改嫁的苦衷。

举:本义指古代给初生婴儿的洗沐礼,后世一般用为“抚养”之义。

哺:喂养。脯:干肉,腊肉。

撑拄:支架。骸骨相互撑拄,可见死人之多。以上四句是化用秦时民谣:“生男慎勿举,生女哺用脯,不见长城下,尸骸相支拄。”

结发:指十五岁,古时女子十五岁开始用笄结发,表示成年。行:句中助词,如同现代汉语的“来”。

慊慊(qiàn):空虚苦闷的样子,这里指两地思念。关:牵连。

久自全:长久地保全自己。自全,独自活着。以上四句是说,自从和你结婚以来,我就一直痛苦地关心着你。你在边地所受的苦楚我是明白的,如果你要死了,我自己又何必再长久地苟活下去呢?这是役夫的妻子回答役夫的话。

陈琳简介

唐代·陈琳的简介

陈琳

陈琳(?-217年),字孔璋,广陵射阳人。东汉末年著名文学家,“建安七子”之一。生年无确考,惟知在“建安七子”中比较年长,约与孔融相当。汉灵帝末年,任大将军何进主簿。何进为诛宦官而召四方边将入京城洛阳,陈琳曾谏阻,但何进不纳,终于事败被杀。董卓肆恶洛阳,陈琳避难至冀州,入袁绍幕府。袁绍失败后,陈琳为曹军俘获。曹操爱其才而不咎,署为司空军师祭酒,使与阮瑀同管记室。后又徙为丞相门下督。建安二十二年(217年),与刘桢、应玚、徐干等同染疫疾而亡。 陈琳著作,据《隋书·经籍志》载原有集10卷,已佚。明代张溥辑有《陈记室集》,收入《汉魏六朝百三家集》中。

...〔 ► 陈琳的诗(16篇)

猜你喜欢

偈颂一百零九首

宋代释可湘

东家点灯,古家暗坐。

一样元宵,生涯各做。

三高祠

宋代姜夔

越国霸来头已折,洛京归后梦犹惊。

沉思只羡天随子,蓑笠寒江过一生。

怀顾黄公

清代王又旦

不畏穷愁只著书,幽栖风物近何如?断云疏雨吴王岘,竹瓦临江十尺庐。

黄淡思歌 其一

明代李攀龙

肠作辘轳转,泪作素绠垂。独坐不能言,傍知思忆谁。

对城南池莲招曹南湖

宋代耶律铸

淩波延伫澹相留,应托微波怨未休。閒偃露盘如欲语,骤倾风盖却回头。

歌珠串脱横塘雨,醉玉香凝罨画楼。好在水仙繁会处,烂张云锦待仙舟。

李夫人歌

明代王世贞

人耶仙耶,宛然而来者,畴为汝之权耶。仙耶人耶,翩然而去者,畴为汝之身耶。